I adore getting mail. Always have. It's an incentive to write letters, and even in these days with almost instant access to friends and acquaintances via email there's nothing I love more than getting mail. Well, not the dreaded 'window' envelopes that inevitably contain bills. My favourite of all is the parcel.
Today I received two. Fantastic. First was a special delivery: a largish box with American editions of my June Harlequin Presents release, THE GREEK'S CONVENIENT MISTRESS. Then later, with the rest of the mail, came a small padded envelope containing two copies of my latest title in Spanish: Noche de pasion con el jeque, Not speaking Spanish, I'm guessing it means something like Night of Passion with a Sheikh. I know that story as THE DESERT KING'S PREGNANT BRIDE but I think the Spanish edition has a wonderful ring to it.
One of the absolute joys of writing for Harlequin is seeing my work translated into other languages. Most of the time my linguistic skills are such that I can't read the translations but knowing that people in Brazil or Korea, Greece or Germany are reading about my characters in their own language is a thrill.
I've included here a Japanese cover and a Spanish cover for the same story. Isn't it fascinating the way each country has set its own stamp on FOR THE SHEIKH'S PLEASURE? What made this particular Japanese edition particularly interesting was that it's actually for a manga book - a cartoon book. Like other Japanese editions you read it from right to left. But unlike other editions I've received, this one has a minimum of text and most of the drama is represented in clever pictures. Once I got used to the rather interesting fashions that the heroine prefered it was rather fun to 'read'. I'm told I've suddenly become 'cool' with various teenagers of our acquaintance - no one else they know has made it into manga.
It would be lovely to think that one day I might read my books in translation but I received my first Polish edition last week and I'm afraid I'm not up to that challenge. And as for Korean...much as I love the look and feel of the book, I think I'll stick to something in an alphabet I can understand.
In the meantime I give away most of my foreign editions to libraries in areas that cater for people who's first language isn't English. It's great to think of them going to a good home.
We love foreign languages in this house. Though I'm not a good linguist I have a tiny smattering of other languages and am married to a man who's passion is languages (and me, of course!).
What languages do you know? Which appeal? If you could learn any language what would it be and why? To read a terrific book in the original text? To go travelling somewhere special? To understand every syllable when a sexy foreign lover whispers sweet nothings in your ear?
I'm currently celebrating the release of THE GREEK'S CONVENIENT MISTRESS in North America. You can visit my website to read an excerpt or enter my latest contest. Or click here to buy a copy.
I'll give away a copy of this new release today to one person who comments on this post. And, if you read Spanish, or know someone who'd appreciate it, I'll also include Noche de pasion con el jeque.